Tuesday, November 30, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 339


É sempre a mesma coisa... Quando não sei o que desenhar, acabo nas tabernas.
Always the same... Ending up in taverns when I don't know what to draw.

Monday, November 29, 2010

O casarão junto à estação / The mansion near the station


Existem imagens que se instalam de armas e bagagens no imaginário de uma pessoa, e quem se estiver a dar ao trabalho de ler isto decerto terá também a sua “colecção pessoal”. Uma das minhas, já bem implantada na memória, são certos casarões magníficos como este exemplar do qual vemos as traseiras revestidas a chapa ondulada de belo efeito, de um género arquitectónico que imediatamente me remete para lugares tais como Amarante, Chaves ou Vila Real, também elas servidas até tempos recentes por vias férreas como a que se vê passar ao lado, actualmente desactivadas devido a uma política de desenvolvimento que é uma espécie de pesadelo consentido do qual se parece nunca mais acordar. Felizmente que na imaginação os carris ainda brilham, e nas belas casas ainda mora gente.
There are images that install themselves with their luggage in people's imagery, and all those who are bothering to read this will certainly have their "personal collection". On my own, already well established in the memory, are some magnificent mansions like this one, of which we see the back covered with corrugated iron sheet of fine effect, in a kind of architecture that immediately takes me to places such as Amarante, Vila Real or Chaves, all of them also served until recently by railways as we see from the side, currently disabled due to a development policy that is a kind of a consented nightmare from which we never seem to wake up. Fortunately, the rails still shine in the imagination, and people still lives in the fine houses too.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Vendido / Sold

Sunday, November 28, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 338


Tubos, tampa de sanita, ferramentas... Glamour não é mais do que a escolha certa dos acessórios.
Tubes, tools, toilet seat... Glamour is nothing else but choosing well your accessories.

Saturday, November 27, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 337


O clássico casarão à beira d'uma estação...
The classic mansion near a station...

Friday, November 26, 2010

Um rei no seu reino / A king in his kingdom


A imagem do pacífico camponês sentado à porta de sua casa, desfrutando de um breve descanso ao final de tarde enquanto se faz rodear de idílica paisagem, só poderia sair de um imaginário romanceado, típico de um citadino: É provavelmente o que este faria em semelhante lugar se por lá se encontrasse a passar férias ou um fim-de-semana, porque não consta que a realidade seja assim tão fácil ou doce. Mas o “realismo” é algo que por aqui se distribui em doses quase invisíveis, pois é a imaginação que se pretende celebrar, não importando o quanto seja romanceada, ingénua ou cor-se-rosa... Há alturas em que nos sentimos mais confortáveis num mundo de fantasia feito em papel de aguarela, do que num mundo real cada vez mais feito de papel-moeda.
The image of the peaceful peasant sitting on his entrance, enjoying a brief rest at the end of the day, while surrounded by an idyllic landscape, could only come from a romanticized imagery, typical of a city dweller: That's probably what he would do if spending a holiday or a weekend in a similar place, since the reality may not be for sure as easy or sweet. But "realism" is something that is distributed here in almost invisible doses, since it is imagination we want to celebrate, doesn't matter how romantic, naive or pink it may be... There are times when we feel more comfortable in a fantasy world made of watercolor paper, than in a real world increasingly made of currency paper.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Disponível: Clique aqui / Available: Click here

Thursday, November 25, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 336


O papel não chegava, e tive que fazer um "enxerto"...
There wasn't enough paper, so I had to make a "graft"...

Tuesday, November 23, 2010

Uma casa de quinta / A farm house


Estava convencido de que este trabalho ia ser rápido e simples de se fazer, era aquilo que me prometia o esboço no momento da escolha... Pois sim, devias ir para governante, esboço malandro que me enganaste! Não é que o trabalho final não tenha sido agradável e divertido, mas não foi simples nem rápido porque tinha muitas “coisas fininhas”. Mas acabado que está, eis que aqui temos uma casa de quinta que poderíamos situar num baixo Minho imaginário, provavelmente não longe do litoral, ou até um pouco mais abaixo, aqui pelas terras da Maia cujo horizonte quase alcanço da minha janela.
I was convinced that this work would be quick and simple to paint, something that was promised by its sketch at the moment of choice... Well yes, you naughty sketch, so deceiving that you should be in the government! Not that the final work hasn't been enjoyable and amusing, but it was not simple or quick, because it had many "thin things". But now it's finished, behold, here we have a farm house that could be located in an imaginary lower Minho, probably not far from the coast, or even a little below, arount the Maia lands, whose horizons I almost reach from my window.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Disponível: Clique aqui / Available: Click here

Monday, November 22, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 334


Passei a manhã a pensar no que havia de escrever aqui... Pois bem, já está escrito.
Spent all morning wondering what should I write here... Well, it's done.

Saturday, November 20, 2010

Friday, November 19, 2010

À sombra da casa grande / Under the shadow of the big house


Num dia de chuva copiosa como o de hoje, quase custa a acreditar que no Outono também existam dias soalheiros como o da imagem, a ponto de a sombra da “casa grande”, como é localmente conhecido este palacete a atirar para o fidalgo, ser procurada para uma pausa e respectiva conversa, quem sabe alinhavando estratégias para a sempre difícil batalha dessa guerra sazonal nunca ganha que é a varredura das folhas caídas.
On a copious rainy day like today, it's almost hard to believe that in Autumn there are also sunny days like the one in the image, to the point of the shadow of the "big house", as it is locally known this mansion with some noble appearence, being sought for a break and a chat, perhaps lining up a few strategies for the always difficult battle of a seasonal war never won, known as the sweeping of the the fallen leaves.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 12,5x18cm - 300g/m2 (5"x 7" – 140lb)
Vendido / Sold

Monday, November 15, 2010

A pacatez de uma vila / The quietness of a small town


Uma vila num dia límpido de Outono. Não me ocorre dizer nada sobre tal cena, a não ser que deve ser uma vila realmente muito pacata, havendo alturas do dia em que, à excepção de uma ou duas almas como a parelha que conversa junto à casa amarela, toda a gente se encontra recolhida. Talvez seja uma daquelas pachorrentas tardes de Domingo... Pensando bem, acho que é mesmo isso, até porque foi numa pachorrenta tarde de Domingo que me entretive a acabar este trabalho. O tempo é que não estava assim tão risonho.
A small town in a clear Autumn day. I can't think about anything to say about this scene, except that it must be a really quiet small town, with moments of the day when, except for one or two souls like those ones chatting near the yellow house, everyone is gathered. Maybe it's one of those quiet Sunday afternoons... Actually I think it's just that, because it was on a quiet Sunday afternoon that I enjoyed finishing this work. Just the weather wasn't so bright.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 12,5x18cm - 300g/m2 (5"x 7" – 140lb)
Vendido / Sold

Sunday, November 14, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 328


Uma vindima... Podemos ver que este esboço não é de ontem.
A grape harvest... We can see this sketch isn't from yesterday.

Saturday, November 13, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 327


O meu lápis queria desenhar esta vila. A minha mão achou por bem não o contrariar.
My pencil wanted to draw this small town. My hand thought it would be better not to counteract it.

Friday, November 12, 2010

Um moinho / A mill


Há já algum tempo que o meu lápis rabiscava furiosamente sucessivos papéis em busca do esboço que me permitisse, na subsequente passagem para a cor, reunir na mesma imagem os tons do Outono, a beleza sem par dos lugares à beira-rio, e a serenidade dos últimos instantes do dia. O resultado mais conseguido, e que no meu imaginário pessoal leva o carimbo de “idílico”, foi este agradável recanto onde sobressai o moinho situado junto às “poldras”, que como se sabe são aquelas pedras espaçadas que permitem aos mais ágeis a saltitante travessia do rio, e que podemos ver a montante do açude.
For some time now that my pencil was scribbling furiously in successive papers, in search of the sketch that would allow me, in the subsequent transition to color, gather in the same image the tones of autumn, the unmatched beauty of riverside places, and the serenity of the last moments of the day. The most accomplished result, taking the stamp of "idyllic" in my personal imaginarium, was this pleasant corner where a mill stands next to the "poldras”, the name given to the stepping stones that allow the most agile to cross the river, and that we can see just after the weir.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Disponível: Clique aqui / Available: Click here
estadevelho@gmail.com

Thursday, November 11, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 326


Uma casa que já esteve várias vezes para ver a cor...
A house that was about to see the color for several times...

Wednesday, November 10, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 325


Um traço algo mais leve que o habitual... O lápis é novo, e ainda não está treinado.
Lines a bit lighter than usual... The pencil is new, and still not trained.

Tuesday, November 9, 2010

Parece que vai chover / It seems it's gonna rain


Vai chover ou não vai? A julgar pelo tom carregado do céu, parece não restar a menor dúvida de que sim, embora a ausência de poças de água indique que aparentemente o dilúvio ainda não começou. Ou talvez esteja a dar os seus primeiros sinais, razão pela qual o cavalheiro que sai de casa se apressa a abrir o seu velho e fiel guarda-chuva. Seja como for, este foi o meu pretexto para explorar as belas e “dramáticas” luminosidades daqueles momentos em que o sol, esgueirando-se por entre nuvens de tempestade, vem-nos lembrar de que não fugiu nem emigrou para outra galáxia... Apenas cedeu o lugar por instantes, para que possamos continuar a ter campos verdes, ribeiros saltitantes e algo com que entreter os moinhos e as bombas que retiram água dos poços.
Will it rain or not? Judging by the color of the sky, seems not the least doubt that yes it will, although the absence of puddles indicates that apparently the drench hasn't begun yet. Or maybe it's giving its first signals, which is why the gentleman who leaves his house hastens to open his faithful old umbrella. Anyway, this was my excuse to explore the beautiful and "dramatic" luminosities of those moments when the sun, sneaking through storm clouds, comes to remind us that didn't fled or emigrated to another galaxy ... Just gave its place for an instant, so we can continue to have green fields, streams and something to keep busy the mills and the pumps that draw water from wells.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Sold / Vendido

Monday, November 8, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 324


Lagarto humano a apanhar sol... Com o tempo de hoje seria impossível.
Human lizard taking sun... Impossible with today's weather.

Saturday, November 6, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 322


Dizem que é já para a semana... Pelo sim pelo não, abro-o agora.
Next week, they say... I'll open just in case.

Friday, November 5, 2010

Uma manhã de Outuno / One morning in Autumn


Até mesmo mais anónimo e simples dos lugares pode revestir-se de peculiar interesse sob determinado ângulo, e isto é tanto mais válido numa “certa” época que tem a virtude de tudo pintar de uma beleza muito própria. Há quem considere o Outono a mais bela estação do ano, mas isso é matéria para discussões eternas, pois qualquer membro do “quarteto” tem argumentos de peso para contrapor. Eu cá tenho a ideia de que a beleza do Outono é uma espécie de compensação pelo facto de o dia se retirar mais cedo para os antípodas, decididamente a sua menos-valia. Assim, há que aproveitar bem as manhãs para implantar nos olhos todos esses belos tons que, caso andemos distraídos, só poderemos rever daqui a um ano.
Even the simpler and anonymous place can be of special interest under certain angle, and this is even more true in a "certain" season that has the virtue of painting everything with an unique beauty. Some consider Autumn the most beautiful season, but this is a matter for eternal discussions, because any member of the "quartet" has strong arguments to counter. In my idea, the beauty of autumn is a sort of compensation for the fact that days withdraw earlier to the antipodes, decidedly its less-worth. Thus, we have to make good use of mornings for deploying in the eyes all these beautiful hues that, if we happen to be distracted, we'll be able to review only a year from now.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 12,5x18cm - 300g/m2 (5"x 7" – 140lb)
Vendido / Sold

Wednesday, November 3, 2010

Tuesday, November 2, 2010

Um velhote, dois gatos e algumas casas / An old man, two cats and some houses


Aqui temos uma imagem muito simples de uma rua de aldeia que mais não foi do que um divertimento, um pretexto para “brincar” com as paredes e telhados das típicas e belas casas, mas sobretudo com as suas variadas texturas, espécie de livro de registos de anos a fio de chuvas, sóis e ventos ali inscritos por esse zeloso e implacável escrivão chamado Tempo.
Here we have a very simple picture of a village street that was no more than an amusement, an excuse to “play” with the walls and roofs of the typical and beautiful houses, but especially with their varied textures, a sort of “ledger book” of years of rain, sun and wind there recorded by that zealous and relentless clerk called Time.
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Disponível: Clique aqui / Available: click here

Monday, November 1, 2010

O esboço do dia / Today's sketch - 319


Ainda tinha umas sobras de aldeias na memória...
Still had some village leftovers in my memory...