Showing posts with label Peneda-Gerês. Show all posts
Showing posts with label Peneda-Gerês. Show all posts

Thursday, July 28, 2016

Lindoso


Uma terra onde gostava de passar um mês inteiro a desenhar, na certeza de que não me iria aborrecer por um único segundo.
A place where I would like to sketch for an entire month, being sure that wouldn't feel bored for a single second.

Sunday, May 15, 2016

Um desenho ficou por fazer / A sketch has been left undone


Ao deambular pela vila do Gerês e já depois de ter feito o desenho acima, detive-me junto do enorme edifício do Hotel do Parque, há largos anos fechado e em acelerada degradação, mas insinuando ainda muito do seu velho esplendor, quando era considerado um dos melhores do seu tempo.
Não faltavam nele motivos de interesse para desenhar, e a tentação era grande. Todavia, na recta final do meu passeio e porque já levasse algum cansaço e barriga a dar horas, recorri ao meu hábito mental de “marcar” lugares para desenhar em visitas futuras, escolhendo um ou dois pontos de vista, e arrepiei caminho.
Três dias depois, o velho hotel não teve força para mais: Boa parte dele desabou, felizmente sem causar vítimas, e o pouco que ficara de pé foi desde logo demolido para evitar novas derrocadas.
Perdeu-se para sempre um belíssimo testemunho da época de ouro do termalismo e eu perdi, por comodismo, uma preciosa oportunidade de o desenhar. Alguma coisa espero ter aprendido com isto.  
Rambling around the thermal town of Gerês, and after making the sketch above, I stopped near the large building of the Hotel do Parque, long time closed and in accelerated disrepair, but still hinting many of its former splendor, when it was considered one of the best in its time. 
There was no lack of interesting subjects to sketch, and big was the temptation. However, being in the final stretch of that day's trip, getting somewhat tired and with a complaining stomach, I called upon my mental habit of “bookmarking” places to sketch in future visits by choosing a couple of viewpoints, and moved away. 
Three days after, the old hotel didn't have strenght for more: Most of it collapsed, fortunately with no victims, and the few parts still standing were promptly demolished to prevent further disasters. 
A gorgeous testimony of the golden age of hydrotherapy has been lost forever, and I lost a precious chance of sketching it due to my laziness. Hopefully I shall have learned something from this.
Foto/Photo: Google Maps

Sunday, October 4, 2015

Mau tempo na montanha / Bad weather in the mountains


Tão mau que a montanha me mandou dar meia-volta, e eu obedeci.
So bad that the mountain told me to turn back and I obeyed.

Monday, August 10, 2015

Vale do Homem / The Homem valley


Às portas do Gerês, já o mar de montanhas se começa a agitar...
At the doorstep of Gerês, the ocean of mountains starts to be troubled...

Friday, June 19, 2015

Outra curva / Another curve


Há muito que este casarão e respectiva capela me chamavam a atenção à passagem por Rio Caldo, às portas do Gerês, e era uma questão de tempo até os mimosear com o respectivo desenho.
A casa, com a sua planta em “U”, é bastante grande, algo que aqui não transparece por tê-la captado de um ângulo bastante lateral. Apanhar um pouco mais da sua volumetria, conforme era minha intenção inicial, significaria ter que me posicionar do outro lado da estrada, praticamente em cima de uma curva e onde não existe passeio.
For some time this big house and its chapel were calling for my attention at the passage by Rio Caldo, at the doorstep of the Gerês mountains, and it was a question of time until I contemplate them with a sketch. 
The house, with its U-shaped body, is pretty big, something that isn't reflected here since the view was captured from a pronounced side angle. Catching a bit more of its volume, as it was my former intention, would mean positioning myself in the opposite side of the road, just after a curve and with no side walk.

Thursday, May 21, 2015

Levada


Um lugar nas serranias do concelho de Terras de Bouro, tão pequeno que nem chega a ser aldeia, mas que me deu muito trabalho para fraco resultado.
A place in the mountains of Terras de Bouro municipality, too tiny even to be called a village, but pretty hard to sketch for such lousy result.

Wednesday, May 13, 2015

Duas vistas de Germil / Two views of Germil



Sempre que aqui passo não resisto a parar e dar uma volta, por pequena que seja. Nestas ruas e ruelas, em boa parte refrescadas pelas vinhas que as cobrem, podem ver-se belos exemplares da arquitectura vernacular desta região, entre casas, espigueiros e demais construções de apoio à vida destas paragens, de uma dureza que a amabilidade dos residentes não deixa adivinhar. A curta distância, encontra-se também um miradouro, uma cascata e diversos trilhos pedestres. Algumas das casas foram recuperadas sem descaracterizar, estando disponíveis para serem alugadas: Não me importava nada de fazer um retiro numa delas e passar aqui um bom par de semanas, desligado de tudo, apenas a desenhar e pintar... É algo que quero fazer um dia!
Everytime I pass here, can't resist to stop for a stroll, even if a little one. In these streets and alleys, many of them refreshed by suspended grapevines, beautiful examples of the local vernacular architecture can be seen, may them be houses, corncribs or other constructions that support the hardness of life around here, which can't be guessed by the kindness of the inhabitants. In a short walking distance, a waterfall and a viewpoint can be found, as well as a few hiking trails. Some houses have been restored without destroying their caracther, being available for renting: I wouldn't mind at all to make a retreat in one of them and spend a couple of weeks here, disconnected from everything, just painting and sketching... It's something I want to do one day!

Monday, May 11, 2015

Estrada para Germil / Road to Germil


Germil é uma belíssima aldeia na encosta da Serra Amarela à qual se acede, pelo lado de Ponte da Barca, por uma estrada imprópria para cardíacos: Estreita e serpenteante, insinuando abismos a cada curva, vai ascendendo por entre paisagens de cortar a respiração. A Primavera, quando as urzes tingem a montanha de um rosa vivo, é das melhores alturas para a percorrer. Iluminado por um belo dia de sol, o último troço já na aproximação à aldeia, quando as agrestes e coloridas encostas se entremeiam com prados em socalcos, ribeiros e carvalhais, deverá ser aquilo que mais se assemelha com a chegada ao Paraíso... Ou talvez ele se situe aqui mesmo, pois tendo já feito igual jornada em intempestiva manhã de Outono, não foi menor o “choque de beleza”.
Nada disso consegui transmitir neste incapaz desenho feito ainda a meio do percurso, num dos escassos pontos em que é possível encostar o carro para sair. Mas que interessa isso se o que realmente importou foi respirar aqueles ares e vivenciar a paisagem enquanto ela se esforçava para caber no papel?
Germil is a gorgeous little village in the slope of the Amarela mountains, accessible, from the Ponte da Barca side, through a road not for the faint-hearted: Narrowly winding, hinting depths at each curve, ascends among a breathtaking scenery. Spring, when the heathers paint the mountain with its lively pink, is one of the best times to cross it. Under a beautiful sunlight, the last stretch before approaching the village, when the wild and colorful slopes get mixed with terraced meadows, streams and oak woods, may be what most closely resembles the arrival to Heaven... Or maybe Heaven is just there, as having made such same journey in a stormy Autumn morning, the “beauty shock” wasn't minor. 
Nothing of that could I express in this uncapable sketch, still made in the middle of the traject in one of the scarce points where it's possible to pull over and get out of the car. But does that really matter if the most important was to breathe that air, and experience the landscape during its efforts to fit into the paper?

Wednesday, April 29, 2015

Escondidamente à vista / Hiddingly on sight


Discretamente posicionado à beira da estrada perto da aldeia de Covide, em Terras de Bouro, encontra-se este bonito moinho, aparentemente abandonado. Já o tinha visto uma ou duas vezes de passagem, e achei que era tempo de o pôr no papel.
Sendo exactamente o tipo de cenário que me encanta e que procuro mais do que o resto, não é de todo tão fácil de desenhar como os ambientes de natureza urbana ou arquitectónica, dada a densidade e variedade de texturas e elementos vegetais. Um bom par de horas e/ou muita prática adquirida talvez fossem necessários para representar tudo convenientemente. Como me demorei por ali quatro vezes menos do que isso, ficamos apenas com uma ideia.
Discreetly positioned on the roadside near the village of Covide, in Terras de Bouro, there is this beautiful mill, apparently abandonned. I have seen it before once or twice when passing by, and thought it was about time to put in into paper. 
Being exactly the kind of scene that delights me and that I search more than anything else, it's by no means as easy to sketch as any urban or architectural environment, for its density of textures and vegetable elements. A good couple of hours and/or plenty of practice would be necessary to get it conveniently represented. Since I stayed there four times less than that, we'll just get a small idea.

Monday, April 27, 2015

Admeus


"Postal" bem conhecido de quem visita o Gerês. Ou talvez não, porque as imagens dos postais são sempre obtidas em dias soalheiros...
 A "postcard" well-known by those who visit the Gerês mountains. Or maybe not, because postcard images are always taken on sunny days...

Monday, April 6, 2015

Brufe


Revisitando esta pequena aldeia na encosta da Serra Amarela, num Domingo em que não se via ninguém a não ser um ou outro visitante ocasional como eu. Queria ter feito mais alguns desenhos nas suas interessantes ruelas, mas a barriga começou a dar horas intempestivamente, obrigando-me a rumar a outras paragens. Voltarei em breve, não é assim tão longe...
Revisiting this small village on the slope of the Amarela mountains, in a Sunday with no one in sight except a few other visitors like me. I wanted to make some more sketches in its interesting alleys, but an untimely hungry belly said to me it was time to move elsewhere. I'll be back soon, as it's not so far...

Friday, April 3, 2015

Estrada para Brufe / Road to Brufe


Montanhas reais são bem mais difíceis de desenhar do que as imaginárias. E no entanto, são as primeiras que inspiram as segundas.
Real mountains are far more difficult to draw than the imaginary ones. And yet are the first that inspire the second.

Wednesday, May 21, 2014

Duas casas de aldeia - Conclusão / Two rustic cottages - Conclusion.


Aqui temos finalmente o trabalho terminado com o completar da calçada, o caótico monte de ramos e folhas em primeiro plano e as “partes aéreas”, que é como quem diz a ramada e respectiva estrutura.
Estas duas casas contíguas, exemplares típicos da bela arquitectura das aldeias de montanha do Alto Minho, situam-se na aldeia do Lindoso, mais conhecida pelo seu castelo medieval a cujos pés se espraia um notável conjunto de cinquenta espigueiros em granito. Não obstante toda essa monumentalidade, a minha preferência pessoal vai antes para as suas estreitas e sossegadas ruas cobertas de vinha, fontes inesgotáveis de inspiração, onde a cada esquina há detalhes que surpreendem.
Here we have finally the finished work, after completing the cobbled pavement, the messy pile of twigs and leaves in the foreground, and all the suspended vines and their holding structure. 
These two adjoining houses, a typical example of the beautiful architecture of the mountain villages in high Minho, are located in the village of Lindoso, best known for its medieval castle at whose feet a remarquable set of fifty granite corncribs gets spreaded. Despite all that monumentality, my personal preference goes to its narrow and quiet streets covered with vine, a never ending source of inspiration that hides surprising details at every corner.

Saturday, December 11, 2010

A casa da porta azul / The house with the blue door


Conforme já afirmara ao publicar o esboço deste trabalho, a casa que vemos foi inspirada numa outra do mundo real, e remete para algumas recordações do meu tempo de estudante, quando as férias eram passadas entre amigos nas serranias do Gerês.
Dias fantásticos, esses! Cada um era vivido como se fosse o último, sendo que um dia daqueles tempos parecia durar tanto como um ano actualmente, com a diferença de que aqueles eram muitas vezes mais ricos em acontecimentos do que este. E havia esse incrível sentimento de liberdade que desde cedo a vida se encarrega de transformar numa irrepetível utopia...
Voltando à casa: Situava-se a meio do ascendente par de quilómetros que separa a conhecida vila termal do seu parque de campismo, e diante dela se passava várias vezes de dia e de noite, nas alegres demandas entre um local e o outro. Recordo o seu vago ar de “chalet”, a sua estreiteza elegante e simples, o turquesa já desbotado da porta e beiral, e a minúscula estatueta de uma figura religiosa empoleirada no topo da empena, para não mencionar o omnipresente velhinho dormitando à entrada.
Não é frequente estas evocações poderem fazer-se acompanhar de uma fotografia, mas isso acontece desta vez: Aqui temos a inspiradora casa original numa longínqua Páscoa de 1988, embora a foto pudesse ter sido obtida em qualquer outro momento dessa década. Não a utilizei nem para o esboço nem para a pintura e só no final a fui procurar, apresentando-a aqui pela curiosidade de se poder perceber de que forma certas memórias são transpostas do real para o imaginário, com as diferenças e semelhanças que daí resultam. Acrescentaria que tudo o que envolve a casa na sua interpretação aguarelística foi inventado, pois à sua beira nunca existiu um lavadouro nem tão-pouco uma aldeia por detrás, para além de que a presença da neve nunca coincidiu com a minha; A própria zona encontra-se hoje descaracterizada por banalíssimas construções recentes e, a julgar pelo que vi em Junho deste ano, desta sua vetusta antecessora nada mais resta para além dumas arruinadas paredes mestras. Do velhinho, apenas o palpite de que ainda dormitará, mas agora de forma bastante mais permanente...

As written when I posted the sketch of this work, the house we see was inspired by one from the real world, and refers to some memories of my student days, when holidays were spent with friends in the mountains of Gerês.

Those were fantastic days! Each one was lived as if it was the last, and a day of those times seemed to last as long as a year today, with the difference that those were often richer in events than this. And there was also that incredible sense of freedom that life quicky manages to transform into an unrepeatable utopia ...
Back to the house: It was located halfway up the couple of kilometres that separate the well-known spa town from its campsite, and one passed in front of it several times a day or night, in the many jolly errands from a place to another. I remember its vague "chalet" appearence, its elegant and simple narrowness, the faded turquoise of the door and eaves, and a tiny statuette of a religious figure perched on the top of the gable, not to mention the ubiquitous old man asleep at the entrance.
It's not often that these evocations can be joined by a photo, but it happens this time: Here's the original inspiring house in a far Easter of 1988, although the picture could have been taken at any other time in that decade. I didn't use it either for the sketch or the painting, having looked for it only in the end, and showing it now for the curiosity of seeing how certain memories are transposed from real to imaginary, with the resulting differences and similarities. I would add that in the watercolor version, everything around the house was invented, because it never had a washing tank nearby, nor a village behind, as well as the the presence of snow never coincided with mine; The area itself is today uncharacteristic due to recent banal constructions, and judging by what I saw in June this year, nothing remains beyond some ruined main walls from this venerable predecessor. It's even possible that the old man may still asleep, but now for sure in a much more permanent way...
Papel Fabriano Artistico cold pressed 18x12,5cm - 300g/m2 (7"x 5" – 140lb)
Vendido / Sold


Ver mapa maior

Aspecto actual da casa (Actualização de Janeiro 2015)
The house as it looks today (Update from January 2015)