Sunday, January 31, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 136


Ring and run: A popular sport in my childhood that you still can't find in a gaming box.
Toca e foge: Um desporto popular da minha infância que ainda não existe para consola.

Saturday, January 30, 2010

Tiny white house / Casinha branca


A simple, curious and small house, in a piece of land between a road and a river. It can not be said to be properly "rustic", looking more like a kind of neighborhood house: It is almost certain to be situated on the outskirts of a friendly town, not far from the coast, whitening among other colorful buildings, yards, small fields, a shred of pine trees here and there, and whatever else we could employ to take all the space in this pleasant corner of the world.
Uma simples, curiosa e diminuta casinha, ocupando um pedaço de terra entre uma estrada e um rio. Não se pode dizer que seja propriamente "rústica", mais parecendo um género de casinha de bairro: É quase certo que se situará nos arrabaldes de uma vila simpática não longe do litoral, branqueando entre outras coloridas construções, quintais, pequenas hortas, um farrapo de pinhal aqui e ali, e tudo quanto mais se poderia empregar para aproveitar todo o espaço neste agradável recanto do mundo.
Winsor & Newton Cotman 8"x 5" - 90lb (20,3 x12,7 cm - 190g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Friday, January 29, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 135


The years go passing by, and the old manor is still imposing...
Os anos vão passando, e o velho paço continua imponente...

Thursday, January 28, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 134


A house so little, but how many turns to come here!!
Uma casa tão pequenita, mas quantas voltas para aqui chegar!!

Wednesday, January 27, 2010

A nice porch / Um belo alpendre


While the good old man keeps talking with his neighbor, certainly about the newly acquired mandarin tree that will take the place of another one with which the age was not so condescending, let's take an indiscreet look to the magnificent porch of his home, a place that promises to be of choice for unforgettable contemplations of late afternoons, with the appropriate scenery and the occasional tolling of the nearby monastery's bells. I wouldn't mind to reach such a ripe age and have a similar place - perhaps with a little bit less houses and a little more river and mountain - to quietly watch at my own Autumn ... But as I am still in "mid-September," cannot say that I'm in a hurry.
Enquanto o bom velhote conversa com o vizinho, certamente sobre a recém-adquirida tangerineira que vai tomar o lugar de uma outra com a qual a idade não foi tão condescendente, deitemos um olhar indiscreto ao magnífico alpendre da sua casa, lugar que se adivinha de eleição para inesquecíveis contemplações de final-de-tarde, com vistas a condizer e o ocasional repicar dos sinos do convento vizinho. Eu cá não me importava de chegar a tão provecta idade e dispor de um sítio semelhante – talvez com um pouco menos de casas e um pouco mais de rio e monte – para assistir tranquilamente ao meu próprio Outono... Mas como estou ainda em “meados de Setembro”, não posso dizer que tenha pressa.
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Etsy shop: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Tuesday, January 26, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 133


A nice porch and good neighbors... What else can granpa ask?
Um bom alpendre e bons vizinhos... Que mais pode pedir o avozinho?

Monday, January 25, 2010

The cascading village / A aldeia em cascata


Here is part of a beautiful village on a hillside location that provides the pleasant visual “cascade” effect of their houses which, because they're made with varied materials and colors themselves, enhance the liveliness and picturesque of the whole... Of course, in these make-believe images everything had to go through a big "filter" before falling into the paper: Behind it we left cars, power lines and antennas, the more recent constructions of concrete and brick and, last but not the least, in the event that there is a nearby valley of great scenic and natural beauty, certainly a dam that was already being "cooked" to drown all in return for an increase in national power sufficient for, let's say optimistically, half toaster... But that doesn't happen in the reality, does it?
Aqui está parte de uma bela aldeia numa encosta, situação geográfica que proporciona o agradável efeito visual do “cascatear” do seu casario que, por ser também ele variado nos materiais e cores de que se compõe, mais acentua a garridice e pitoresco do conjunto... Claro que nestas imagens de faz-de-conta tudo não poderia deixar de passar por um grande “filtro” antes de cair no papel: Para trás ficaram os automóveis, os postes de electricidade e antenas, as construções mais recentes de cimento e tijolo e, por último mas não menos importante, na eventualidade de nas proximidades existir um vale de grande interesse paisagístico e natural, a certeza de que já uma barragem estaria a ser “cozinhada” para afogar tudo a troco de um aumento de potência nacional suficiente para, digamos com optimismo, meia torradeira... Mas isso não acontece na realidade, pois não?
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Saturday, January 23, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 131


One more imaginary village... Knew its name, but forgot it.
Mais uma aldeia imaginária... Já soube o nome mas esqueci-me.

Friday, January 22, 2010

An old mansion / Um velho palacete


It is a pleasure to go down the road and suddenly be faced with the imposing figure of one of these "dinosaurs," more than likely the centenary result of the labor and willingness of a local “Brasileiro”. The one in the image still looks in reasonable condition - something that today is far from being a rule - and leaves open the curiosity about what's beyond their fenced walls, apart from the visible windmill, fruit trees and camellias: An exuberant garden, surpassed only by the exuberance of interiors abundant with plaster, decorative paintings and woods richly worked ... I did not see: That's what I was told.
É um prazer ir pela estrada e de repente dar de caras com a imponente figura de um destes “dinossauros”, mais do que provavelmente o fruto centenário do labor e vontade de algum “Brasileiro” da terra. O da imagem parece razoavelmente conservado - algo que nos dias de hoje está longe de ser uma regra - e deixa em aberto a curiosidade sobre o que haverá para lá dos seus muros gradeados para além do visível catavento, árvores de fruto e camélias: Um exuberante jardim, apenas ultrapassado em exuberância pelos interiores abundantes em estuques, pinturas decorativas e madeiras ricamente trabalhadas... Eu não vi: Foi o que me disseram.
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Etsy shop: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Thursday, January 21, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 130

Mansions and manors... Sometimes they come in herds.
Palacetes e solaretes... Às vezes vêm em manada.

Wednesday, January 20, 2010

Tuesday, January 19, 2010

Winding roads / Estradas sinuosas


Lovely stretches of road snaking around the slopes, surrounded by colors made alive by the humidity of a Winter day... I could name a dozen and half of counties in northern Portugal where you can find those little pictures that makes you want to browse at leisure, watching the endless details, breathing in the fresh air and listening to the always present water, especially in these days when entire rivers fall from the skies... I keep repeating myself, I know!
Adoráveis troços de estrada serpenteando pelas encostas, rodeados de cores que a humidade de um dia de Inverno torna mais vivas... Podia nomear dezena e meia de concelhos no Norte de Portugal onde é possível encontrar estes pequenos quadros que dá vontade de percorrer com vagar, observando os infindáveis pormenores, aspirando os ares frescos e escutando a água sempre presente, sobretudo nestes dias em que dos céus têm caído rios inteiros... Enfim, estou sempre a repetir-me, bem sei!
Fabriano cold pressed 5"x 7" - 90lb (12,5x18 cm - 200g/m2) paper
Etsy shop: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Monday, January 18, 2010

Sunday, January 17, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 127


Could use that road for a nice stroll, under a gentle rain...
Dava agora uma voltinha por essa estrada, sob uma chuva suave...

Saturday, January 16, 2010

Conviviality / Convívio


An old stone cross can be very useful, especially if it has some steps where two or three people can sit... Join the nearby tavern, a bench strategically placed to offer a shelter from sun or weather, plus the porch of a typical house where conviviality and intimacy are wisely balanced, and conditions are created for a place where conversations flourish. Hope is that the clouds that creep around do not put an end to this enjoyable moment in the life of a village... Conversations flourish, but don't need to be watered.
Um vetusto cruzeiro de pedra pode ser de grande utilidade, sobretudo se possuir uns degraus onde duas ou três pessoas se possam sentar... Junte-se a taberna nas proximidades, um banco estrategicamente colocado ao abrigo do sol ou intempérie, mais o alpendre de uma típica casa onde sabiamente se doseia convívio e intimidade, e estão criadas as condições para um lugar onde as conversas florescem. Esperemos é que as nuvens que se insinuam não ponham fim a este agradável instante da vida de uma aldeia... As conversas florescem, mas não precisam de ser regadas.
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Etsy shop: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Friday, January 15, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 126


The well-known Casa da Torre (Tower House). Well-known by who? By those who read this post...
A conhecida Casa da Torre. Conhecida de quem? De todos os que lêem este "post"...

Thursday, January 14, 2010

Wednesday, January 13, 2010

Stone in the mountains, stone in the houses / Pedra nos montes, pedras nas casas


This is one of my favorite works. Extremely simple, was perhaps the quickest to paint until today, and also one of the most enjoyable. I was about to call it "Life among the stones II”, because it represents a reality which is similar to the work such titled before, but I confess that I do not like these "sequel-titles"...
In what concerns to the rugged beauty of the stone villages, also a thousand times - but never enough - mentioned here, I won't add anything for that same reason, except perhaps how much I miss visiting them, a desire that already existed, and have grown since.
Este é um dos meus trabalhos preferidos. Extremamente simples, foi talvez o que menos me demorou a fazer até hoje, e também dos mais agradáveis de pintar. Estive quase para lhe chamar “A vida entre as pedras II”, dado representar uma realidade em tudo semelhante à do trabalho assim intitulado anteriormente, mas confesso que não gosto nada desses “títulos-sequela”...
No que diz respeito à beleza rude das aldeias de pedra também já mil vezes – mas nunca suficientemente - aqui evocada, nada acrescentarei por isso mesmo, a não ser talvez as saudades de as visitar, que já existiam e entretanto cresceram.
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Etsy: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Tuesday, January 12, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 124


Everything is useful: Even the oranges the wind has stolen from their trees.
Tudo se aproveita: Até as laranjas que o vento roubou às suas árvores.

I take the chance to inform that some of my watercolors are now available in a beautiful shop in downtown Porto:
Aproveito para informar que algumas das minhas aguarelas estão agora disponíveis numa bonita loja da baixa do Porto:
Memórias - Artesanato e Decoração - Rua das Flores, nº18

Monday, January 11, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 123


Tiny house or palace slice? Cozy, anyway.
Casa minúscula ou fatia de palácio? Em qualquer caso, acolhedora.

Sunday, January 10, 2010

How are my broad beans today? / Como estão hoje as minhas favinhas?


Hardly the morning has emerged, and the nice gardener rushes to see how advanced is the growth of the broad beans planted early Autumn ... His expectation is understandable, because there isn't anything such as own-grown broad beans, which will come to the table by May, far more bigger and tastier than their ridiculous and stunted frozen relatives from the supermarket... Wouldn't be with these last that the great Eça de Queiroz could build one episode so memorable as the one of the famous rice with broad beans that tore out the poor Jacinto de Tormes from years of bad and lavish eating in his masterpiece "The City and the Mountains" .
Mal despontou a manhã e já o simpático hortelão se apressa a ver como avança o crescimento das favas que plantou no início do Outono... É compreensível a sua expectativa, porque não há favas como as de própria lavra que, por alturas de Maio, chegarão à mesa incomparavelmente maiores e mais saborosas do que as suas ridículas e enfezadas parentes congeladas dos supermercados... Não seria com estas que o grande Eça conseguiria construir um episódio tão memorável como o do célebre arroz de favas que arrancou o pobre Jacinto de Tormes a anos a fio de maus e faustosos comeres, na sua obra-prima "A Cidade e as Serras".
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5 cm - 200g/m2) paper
Etsy: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Friday, January 8, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 121


Stone in the mountains, stone in the houses.
Pedras nos montes, pedras nas casas.

Thursday, January 7, 2010

The childhood place / O lugar da infância


Not much time of daylight left in a sunny Sunday afternoon, so the three characters - four in fact, if we include the friendly feline - take advantage of the moment to enjoy the scenery, talking about what the eye can reach... I do not know what they talk, but I estimate that the old couple shall dwell in that little house where also have grown their son who visits them in the weekend, and is preparing to return to the city where he now lives and works, sighing already for the next time he may come back and revisit places and people.
Já não resta muito tempo de luz numa ensolarada tarde de Domingo, e os três personagens - Quatro na verdade, se incluirmos o simpático felino - aproveitam esse tempo para desfrutar da paisagem, conversando sobre aquilo que a vista alcança... Eu não sei de que falam, mas calculo que o casal de velhotes habite naquela pequena casa, onde terá também crescido o filho que agora os visita no fim-de-semana e que se prepara para o regresso à cidade onde agora vive e trabalha, suspirando já pela próxima vez em que poderá voltar, e revisitar lugares e pessoas.
Fabriano cold pressed 7"x 5" - 90lb (18x12,5 cm - 200g/m2) paper
Etsy: Click here / Loja Etsy: Clique aqui

Wednesday, January 6, 2010

Tuesday, January 5, 2010

Monday, January 4, 2010

Half-dozen cats / Meia dúzia de gatos


The brief morning sun, warming the stones of this rough yard, is enough for the enjoyment of half-dozen cats, so they can take a rest of their busy life checking their territory, and hunting the abundant creatures lurking in countless holes, wineries, barns, yards, fields, etc.. I'm one of those who believe that cats are one of the greatest contributions to human happiness and, for that reason I offer them, at least within these small rectangles of paper, a life far more cheerful and carefree than they often get before them in the real world.
O breve sol da manhã que aquece as pedras deste tosco pátio é quanto basta para o desfrute de meia dúzia de gatos, que assim descansam da sua ocupada vida a percorrer os seus territórios e a caçar o que de abundante vai espreitando em incontáveis orifícios, adegas, lojas, quintais, campos, etc. Sou dos que acreditam que os gatos são um dos maiores contributos para a felicidade humana e por isso mesmo lhes ofereço, ao menos dentro destes pequenos rectângulos de papel, uma existência bem mais risonha e despreocupada do que muitas vezes se lhes depara no mundo real.
Sold / Vendido

Sunday, January 3, 2010

Today's sketch / O esboço do dia - 118


Men and cabbage, an alliance centuries old.
O Homem e a couve, uma aliança secular.

Saturday, January 2, 2010

Friday, January 1, 2010

Coming back home / De volta p'ra casa


Here's another work whose title I borrowed from an old music I like ...
The old couple returning home by the only access path to his village, reminds me of some remote places where you still come and go this only way, as well as others that are only recently accessible by a vehicle, often by roads packed with uncertain and frightening curves... The difference is that these places have seen departures more often than returns, and are now almost empty if not empty at all. The smoke, the distant silhouette, the barking and shouting of other animals, among other signs of life that seem to greet and welcome those who return - at least this is how it happens in the romantically distorted imagination of this city dweller - then certainly gave the place to the gradual decline of buildings, and an impressive silence, only broken by the running water.
Eis mais um trabalho cujo título fui buscar a uma velha música de que gosto...
O velho casal que regressa a casa pelo único caminho de acesso á sua aldeia recorda-me certos lugares remotos onde ainda hoje apenas se entra e sai desta forma, assim como outros que só muito recentemente são acessíveis por um veículo, muitas vezes por estradas cravejadas de curvas incertas e assustadoras... A diferença é que esses lugares assistiram mais vezes a partidas do que a regressos, encontrando-se muitas vezes já quase vazios se não vazios de todo. O fumo, a silhueta distante, o ladrar e o vozear de outros animais, entre outros sinais de vida que parecem saudar e acolher quem regressa - pelo menos é assim que acontece na imaginação romanticamente distorcida deste citadino - decerto darão então o lugar ao paulatino decair das construções e a um impressionante silêncio, apenas cortado pelo correr da água.
Fabriano cold pressed 5"x 7" - 90lb (12,5x18cm - 200g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui