Saturday, February 28, 2009

How I work / Como é que trabalho


I've been busy these days and my latest paintings aren't advancing so fast as I would like to, so I decided to post something different today: This will keep the blog in motion, and at the same time I can share a little bit of my working methods.
The picture shows my latest work in progress. Actually, you can see three works: The one in the bottom is the real one, just ready to be painted, something that has happened meanwhile at the time of writing.
Usually after the first sketch I get an idea of how it will look when painted, and all the work is done following that path, although this is not a strict rule.
So I start with a sketch from imagination, the one in the top left. I can make it at any time and on any paper. Some happened in the back of phone bills, others in ordinary drawing paper. Sometimes they come out at first, sometimes after lots of painful attempts and erasures, and more than once they didn't come out at all in that day, or simply I didn't like and rejected them. This one came out quite easily:)
Then I re-draw it more accurately with a fine pen in translucent paper over the sketch, as you can see at the top right. Details start shaping. I draw it again in the reverse of this paper with a sharp pencil and then I press it into the watercolor paper in order to transfer it.
Then... With the same sharp pencil, I draw again over the weak transfered lines to enhance them and all the details. Unlike the previous one, this part of the process is very pleasing: While I enjoy the smooth touch of the sharp pencil in the paper, the definite picture appears. At this point I may change, include or exclude details from the previous drawings: Clicking in the image, you can see that I replaced the "shellfish" slate coating on the house at the right, because I decided that it would look nicer with plain metal sheet...
Sketch, translucent paper, reverse of translucent paper, enhancement in the watercolor paper... This scene, as all the others, was drawn four times before being painted!...
In the future I intend to post a few sketches of works still to come, as I have usualy one or two in advance: I think it will be interesting for you to guess how they will look after painted, and then compare with the final result!
Tenho andado ocupado por estes dias e os meus trabalhos mais recentes não têm avançado tão rapidamente como desejaria, pelo que decidi "postar" algo diferente hoje: Assim, mantém-se o blogue em movimento e simultaneamente posso partilhar aqui um pouco do meu método de trabalho.
A foto mostra o mais recente trabalho em curso: Na verdade, podem ver-se três trabalhos. O de baixo é o definitivo, imediatamente antes de começar a ser pintado, coisa que entretanto já aconteceu no momento da escrita.
Normalmente, depois do primeiro esboço, já tenho uma ideia de como o trabalho fica depois de pintado, e tento seguir essa imagem o mais possível, embora esta não seja uma regra rígida.
Começo então com esse esboço imaginado, tal como o de cima à esquerda. Faço-o em qualquer papel. Alguns nasceram nas costas de facturas telefónicas, outras em vulgar papel "cavalinho". Por vezes o esboço sai à primeira, outras após dolorosas tentativas e apagadelas, e mais de uma vez não saem de todo naquele dia, ou simplesmente rejeito-os porque não gostei. O da imagem saiu com certa facilidade.
Depois redesenho com mais detalhe com um marcador fino em papel transparente por cima do esboço, como se vê em cima à direita. Detalhes começam a tomar forma. Volto a desenhar no verso deste papel com um lápis de mina e pressiono esta parte sobre o papel de aguarela para transferir o desenho.
Com o mesmo lápis de mina, volto então a desenhar sobre as ténues linhas transferidas para realçar os traços e pormenores. Ao contrário da fase anterior, esta é bastante agradável: Adoro a suavidade do contacto do dito lápis no papel, e o desenho definitivo começa a aparecer. Por vezes incluo, excluo ou modifico detalhes: Clicando na imagem, pode ver-se que substituí os soletos de ardósia na casa da direita porque achei que ficava melhor revestida de chapa lisa...
Esboço, papel vegetal, verso do papel vegetal, reforço no papel de aguarela... Esta cena, tal como as outras, foi desenhada quatro vezes antes de ser pintada!
Futuramente tenciono publicar alguns esboços de trabalhos que estão para vir, pois costumo ter sempre um ou dois de avanço... Penso que será interessante adivinharem como vão ficar depois de pintados, e depois comparar com o resultado final!

Thursday, February 26, 2009

A colorful street / Uma rua colorida


A short trip to some villages just south of the Douro Wine Region has been an infinite source of inspiration, as there are some of the finest examples of its characteristic vernacular architecture, often painted in bright colors, and with sufficient details for a good couple of hours walking and observing.
This work has been more time-consuming than usual, because my good old brush that so many hours of joy has given to me is already unsuitable for certain details, so a new and rather thinner “actor” entered in stage to give it a help and, although being a refreshing novelty always pleasant for a painter, demands a little bit more time to give its best.
Uma pequena viagem a algumas povoações ligeiramente a sul da região vinhateira do Douro revelou-se uma fonte infinita de inspiração, uma vez que por ali se encontram alguns dos mais belos exemplares da sua característica arquitectura vernácula, muitas vezes pintados de cores vivas, e com detalhes suficientes para se passar um bom par de horas deambulando e observando.
Este trabalho revelou-se mais demorado do que o habitual, pois o meu bom velho pincel que tantas horas de alegria me tem dado já está demasiado gasto para certos detalhes, tendo entrado em cena um novo “actor” algo mais fino para o ajudar e que, constituindo uma refrescante novidade sempre agradável para quem pinta, exige um pouco mais de tempo para dar o melhor de si.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy

Sunday, February 22, 2009

Green staircases / Escadarias verdes


How do these fields in terraces, real demonstrations of popular genius, remain green all year round? A system of ditches and furrows takes advantage of the waters that descend the hills, making them run in a thin layer over the fields. Thus, even during most severe months, the water in motion prevents the herbs of being burnt by the coldness of frost, and the livestock always have fresh food.
Como é que estes campos em socalcos, verdadeiras demonstrações de engenho popular, se mantêm verdes todo o ano? Um sistema de valas e regos aproveita as águas que descem dos montes, fazendo-as correr numa fina película ao longo dos campos. Desta forma, mesmo nos meses mais severos, a água em movimento impede que as ervas sejam queimadas pelo frio das geadas, e os animais têm sempre alimento fresco.
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy

Thursday, February 19, 2009

Moments of leisure / Instantes de ócio


A sunny day seems to bring the promise of a Spring that has been more distant, and no other excuse is needed for a few moments of leisure outdoors, either fishing or enjoying the side of a river, or simply reinventing the daily habit of a couple of beers at the local tavern.
Um dia ensolarado parece trazer a promessa de uma Primavera que já esteve mais longe, e não é preciso qualquer outro pretexto para alguns momentos de lazer fora de portas, seja pescando ou desfrutando da proximidade de um rio, ou simplesmente reinventar o hábito diário de umas quantas cervejas na taberna local.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy

Monday, February 16, 2009

The railman's rest / O descanso do ferroviário


There was a special atmosphere in the picturesque railway stations of our narrow-gauge network, from which almost nothing remains today, and few of my memories are still so alive, especially when the old steam locomotives are part of the picture. The railman takes a rest in his tiny house just close to his workplace, after another busy day in the ficticious São Pedro da Eira station.
Havia uma atmosfera muito especial nas pitorescas estações da nossa rede de via estreita de que quase nada resta hoje, e poucas recordações permanecem tão vivas, sobretudo quando as velhas locomotivas a vapor fazem parte do quadro. O ferroviário descansa na sua pequena casa adjacente ao local de trabalho, após mais um dia de movimento na fictícia estação de São Pedro da Eira.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy

Saturday, February 14, 2009

Three old retired friends / Três amigos reformados


Three old friends already retired meet for another afternoon of conviviality. Is likely that they know each other since ever in this old neighborhood, a true village within the city, where they live for decades, have created their children, and faithfully remain even after the departure of these to form their own families in some apartment of the suburbs.
Três velhos amigos já reformados encontram-se para mais uma tarde de convívio. É provável que se conheçam desde sempre neste velho bairro, verdadeira aldeia dentro da cidade, onde vivem há décadas, criaram os seus filhos, e permanecem fielmente mesmo após a partida destes para constituirem a sua própria família num qualquer apartamento dos subúrbios.
Fabriano cold-pressed 5"x 7" - 140lb (12,5x18cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy

Wednesday, February 11, 2009

The Arch street / A rua do Arco


Old and narrow, the Arch street may have been the main artery of this town, having seen days of intense activity and movement. Today is a quiet street and the old medieval arch, primitive entrance of the walled town, remains, along with the obsolete tower, as a reminder of those times of former glory.
Antiga e estreita, a rua do Arco já terá sido a principal artéria desta vila, tendo conhecido dias de intensa actividade e movimento. Hoje é uma ruazita sossegada e o velho arco medieval, antiga porta da cidadela muralhada, permanece tal como a vetusta torre como lembrança desses tempos de antigo esplendor.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Sunday, February 8, 2009

Little worlds surround little rivers / Pequenos mundos rodeiam pequenos rios


Some roads make their way through the hills, sometimes with a bridge over a river in a curve at the bottom of a valley. In our rush towards our destination, not always we stop in to observe the small worlds that exist in such a short space.
Estradas há que serpenteiam através dos montes, havendo por vezes uma ponte sobre um rio numa curva ao fundo de um vale. Apressados que estamos em seguir rumo aos nossos destinos, nem sempre nos detemos a observar os pequenos mundos que existem em tão curto espaço.
Lana cold-pressed 8"x8" - 140lb (20x20cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Thursday, February 5, 2009

Winter sun / Sol de Inverno


Short is daytime in the winter, and not always allowing a full enjoyment of the outdoors, and so a sunny instant on a Sunday provides a chance for the inhabitants of this small riverside village of Minho to update their conversations.
São curtos os dias no Inverno, e nem sempre o tempo permite desfrutar do espaço cá fora. Por isso, um instante de sol dominical é aproveitado para pôr a conversa em dia entre os habitantes de uma pequena aldeia minhota à beira-rio.
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Monday, February 2, 2009

An exchange of smiles / Uma troca de sorrisos


This couple saying goodbye after a quiet stroll in the neighborhood reminds me that Valentine's day is quickly approaching. I don't know nothing about the boy's expectations at this point, but I'm sure that the cat she is holding is much luckier, because not only he can spend lots of time in her arms, but also he has freedom to enter that delightful traditional house whenever he wants.
O casalinho que se despede após um calmo passeio no bairro faz-me lembrar que o Dia dos Namorados está aí a chegar. Desconheço quais as expectativas do rapaz nesta altura, mas decerto o gato que ela segura é mais sortudo, pois não só pode passar bastante tempo nos seus braços como tem liberdade para entrar sempre que queira naquela encantadora casa tradicional.
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available in my Etsy shop / Disponível na minha loja Etsy