Friday, July 31, 2015
Thursday, July 30, 2015
Meio da ponte / Middle of the bridge
Virado para Prozelo, no meio de uma bela ponte medieval sobre o omnipresente Cávado.
Toward Prozelo, at the middle of a beautiful medieval bridge over the ubiquitous Cávado.
Wednesday, July 29, 2015
Tuesday, July 28, 2015
Vice & versa
O lado de Amares desde o lado de Braga...
The Amares side from the Braga side...
O lado de Braga desde o lado de Amares.
The Braga side from the Amares side.
Marcadores:
Amares,
Braga,
No local/On location,
Palmeira
Monday, July 27, 2015
Porto: Olhando para o rio / Overlooking the river
Vista para a Alfândega e o Douro a partir do parque das Virtudes, desenhada ontem durante o 10º Encontro USK Portugal Norte. Apesar de só me ter associado ao grupo da parte de tarde, um pedaço de dia bem passado!
A view towards Alfândega and the Douro river from the Virtudes park, sketched yesterday during the 10th USK Portugal Norte meeting. Despite having joined the group only in the afternoon, a well spent piece of day!
Marcadores:
No local/On location,
Porto,
Urban Sketchers
Sunday, July 26, 2015
Rotunda / Roundabout
Saturday, July 25, 2015
Friday, July 24, 2015
Moinhos no Cávado / Watermills in the Cávado
Marcadores:
Adaúfe,
Moinhos / Mills,
No local/On location
Thursday, July 23, 2015
Wednesday, July 22, 2015
Tuesday, July 21, 2015
Semi-escondido / Semi-hidden
Velhos casarões desabitados são sempre motivo de curiosidade e fascínio. Ao longo de gerações, quantas histórias não terão decorrido nos seus corredores e salas agora invadidos – ou talvez não - pelo silêncio e a escuridão?
Semi-escondido por detrás de um jardim que a Natureza reclama de volta, este exemplar no centro de Amares há muito pedia para ser desenhado. Querendo fazê-lo de dentro do carro devido ao tempo instável, e havendo um lugar livre com uma vista privilegiada do conjunto, não podia desperdiçar ocasião tão oportuna.
Old uninhabited mansions are always subject of curiosity and fascination. How many stories took place in their rooms and corridors now invaded – or maybe not – by silence and darkness?
Semi-hiding behind a garden that Nature seems to claim back, this one in the centre of Amares was asking to be sketched. Wanting to do it from inside the car due to the weather, and having an available parking place with an overall privileged view, couldn't waste such an occasion.
Durante o trabalho, tive por momentos uma inesperada e agradável companhia. Apenas o tempo necessário para uma espreguiçadela, uma sessão de tratamento do pêlo e uma mirada curiosa à criatura que do outro lado do vidro acenava como um tolinho. Tudo coisas que sabem sempre melhor em cima de um capô morno...
During my labour, I had an unexpected and pleasant company for few moments: Just the necessary time for a strecht, a fur treatment session, and a curious glance into the strange creature waving like a fool from the other side of the window. All things that always taste better on a warm hood...
Monday, July 20, 2015
Trilho vermelho / Red trail
Partindo do parque termal da vila de Caldelas, existe um pequeno e agradável trilho pedestre com cerca de 800m de extensão, que acompanha o curso de um ribeiro num pequeno vale arborizado, ao longo do qual se pode observar um conjunto de oito moinhos. Com características de parque urbano, e portanto muito acessível e fácil de percorrer, torna-se ideal para praticar o desenho de ambientes bucólicos e naturais sem ser preciso ir para paragens mais distantes.
Como estive lá num dia de tempo instável, consegui fazer apenas um desenho, e parte dele já de guarda-chuva aberto. O resto da jornada foi de passeio e contemplação.
Starting near the thermal park in the town of Caldelas, there is a pleasant little trail, about half mile long, that runs parallel to a stream in a small arboreal valley along which a group of eight watermills can be seen. With features of an urban park, and therefore very accessible and easily walkable, becomes ideal for the practice of sketching bucolic and natural atmospheres without having to go to more distant places.
Since I've been there in a day of uncertain weather, I couldn't manage to make more than one sketch, and even this one partially under the umbrella. The rest of the journey was of promenade and contemplation.
Marcadores:
Amares,
Moinhos / Mills,
No local/On location
Sunday, July 19, 2015
Feira do Livro / Book Fair
Os pavilhões da Feira do Livro, que hoje termina, oferecem um enquadramento diferente à Praça da República, local que por me ser demasiado familiar dificilmente desenharia tão cedo se não fosse assim.
The pavillions of the Book Fair, which ends today, provide a different view of the República square, a place so familiar that otherwise I wouldn't sketch it so soon.
Saturday, July 18, 2015
Friday, July 17, 2015
Porque sim / Just because
Thursday, July 16, 2015
Wednesday, July 15, 2015
Tuesday, July 14, 2015
Monday, July 13, 2015
Sunday, July 12, 2015
Tarde quente nos Arcos / Hot afternoon in Arcos
Saturday, July 11, 2015
Duas vistas do Cávado / Two views of the Cávado
(Navarra)
(Palmeira)
O mesmo rio em lugares diferentes, dias diferentes, cadernos diferentes.
The same river on different places, different days, different sketchbooks.
Marcadores:
Braga,
No local/On location,
Palmeira
Friday, July 10, 2015
Thursday, July 9, 2015
Rua Dom Frei Caetano Brandão
Ao vir para estes lados, tinha como objectivo um palacete abandonado um pouco mais acima, a partir de um ponto que encontrei obstruído por um enorme e opaco autocarro cheio de turistas...
Assim, tendo que deitar mão de um plano B e apesar de hoje em dia já não ter grande apetência por este tipo de vistas de rua, acabei por não dar o meu tempo por mal empregue.
I came to this area having as a goal an abandoned mansion a little bit above, from a point I found obstructed by a huge and opaque bus full of tourists...
Therefore, having to set up a plan B and despite these days no longer having a great appetite for this kind of street views, I can't say I wasted my time.
Wednesday, July 8, 2015
Cruzamento / Crossroad
Tuesday, July 7, 2015
Monday, July 6, 2015
Rua de Santa Teresa
Às vezes acontece-me uma coisa engraçada: Apesar de estar ao nível da rua, a perspectiva sai-me como se estivesse a desenhar no topo de um escadote...
Sometimes something funny happens to me: Despite being on street level, the perspective comes out as if I was sketching from the top of a ladder...
Sunday, July 5, 2015
Porto, Rua da Conceição
A minha zona preferida da baixa. Não especificamente esta rua, mas toda a envolvente ao longo de uns quantos quarteirões...
My favorite area downtown. Not specifically this street, but all the surroundings, a few blocks around...
Saturday, July 4, 2015
Ponte do Mafarrico
Friday, July 3, 2015
Porto, Jardim das Oliveiras
Este pequeno espaço verde, por cima de uma zona comercial bem no coração da cidade, parece ter sucedido onde projectos anteriores fracassaram. Ao longo do dia, não falta quem aproveite para se estender no relvado, apanhar sol, ler, conversar, etc. E de vez em quando, lá pelo meio, alguém a fazer desenhos...
This small green space, at the top of a commercial area well within the city centre, seems to have succeeded where previous projects failed. Along the day, there's no lack of people stretching on the grass taking sun, reading, chatting, etc. And once in a while, amongst them, someone doing sketches...
Thursday, July 2, 2015
Como funciona um forno solar? / How a solar oven works?
Ao desenhar dentro do carro num sítio com pouca sombra, fica-se a saber a mais exacta das respostas a esta pergunta: Aquela que se obtém sob o ponto de vista do assado; Mas será necessário trabalhar depressa, para que não fique passado demais...
When sketching inside the car in a place with little shadow, we shall get the most exact of answers to this question: The one from the roast point of view; But it will be necessary to work fast, in order to prevent being overdone...
Wednesday, July 1, 2015
Azenha no rio Homem / Watermill in the Homem river
Subscribe to:
Posts (Atom)