Friday, September 28, 2018

Monday, September 17, 2018

Travessa de Cedofeita


Intrigado com a quantidade de pombos reunidos à volta daquela casa, ocorreu-me que talvez ali esteja a funcionar um hotel para pombos turistas, o que naturalmente terá levado os pombos locais a deslocarem-se para os subúrbios...
Intrigued by the quantity of pigeons around that house, it occured to me that a hotel for tourist pigeons may exist there, something that has forced local pigeons to be displaced to the suburbs...

Monday, September 10, 2018

Regaleira


Desenhado em 31 de Maio do corrente, último dia em que funcionou, o icónico restaurante a cujo "chef" se atribui a invenção da Francesinha, em 1953. Nem este facto o salvou do "gentrificatius horribilis", uma praga que tem vindo a dizimar inúmeros estabelecimentos históricos por toda a cidade.
Sketched in last 31th of May, on its last day of activity, the iconic restaurant to whose chef the invention of the Francesinha in 1953 is credited. Not even this fact could save the place from "gentrificatius horribilis", a pest that has being decimating countless historical establishments all over the city.

Sunday, September 2, 2018

Largo Carlos Amarante


Sabia que a única maneira de aquela carrinha se pôr a andar era começar a desenhá-la. Meu dito, meu feito. Não ando nisto há dois dias.
I knew that the only way for that van to get off, was starting to sketch it. That said, that done. Not new on this job.