Tuesday, June 27, 2017

Pombota / Pidgeagull


Já não me lembro se era pomba, ou gaivota.
Pela forma, a primeira; Pelo tamanho, a segunda.
Can't remember if it was a pidgeon or a seagull.
Judging by shape, the first; Judging by size, the second.
Porto, Bulhom.

Tuesday, June 20, 2017

Sunday, June 18, 2017

Porto, Capela das Verdades / Verdades Chapel


Uma espreitadela através de uma abertura na porta permite entrever um belíssimo retábulo num estado que mete dó.
A peek through an opening in the door offers a glimpse of a beautiful altarpiece in a pitiful condition.

Friday, June 16, 2017

"A Brasileira"


Na esplanada de um dos mais icónicos cafés de Braga, com o meu amigo e sketcher Jorge Guedes.
At the terrace of one of the most iconic cafes of Braga, with my friend and sketcher Jorge Guedes.

Sunday, June 11, 2017

Porto, Escadas do Codeçal


Ao centro, a igreja de Nª Srª do Patrocínio.
Cantarias rachadas... Pichagens... Vidros partidos...
Quem acode a este velho monumento?
At the center, the Nª Srª do Patrocínio church.
Cracked stonework... Graffiti... Broken windows...
Who can help this old monument?

Saturday, June 3, 2017

Cedofeita intempestiva / Stormy Cedofeita


Abrigado na entrada de um banco, fiz este desenho enquanto diante de mim desfilava todo um cardápio de instabilidade meteorológica: Frio, chuva, ventania, granizo, trovoada... Só faltou mesmo a neve! Todas essas manifestações acabaram por vir parar ao desenho, sobrecarregando-o, sem que nenhuma sobressaia especialmente. Nada mau para um lugar que me atraiu inicialmente por certos efeitos de sol e sombra.
Sheltered in the entrance of a bank, I made this sketch while a full menu of meteorological instability paraded in front of me: Cold, rain, strong winds, hail and thunder... Only the snow was missing! All these manifestations ended up in the sketch, overloading it, with none of them standing out especially. Not bad for a place I was firstly attracted for certain effects of sun and shade.