Friday, February 26, 2016

Porto: Topo da rua 31 de Janeiro / 31 de Janeiro street top


A torre que se vê ao fundo é bastante conhecida.
The tower in the background is pretty well-known.

Tuesday, February 16, 2016

Uma jóia de pedra / A jewel in stone


Quase escondida entre a igreja e as ruínas do convento de S. Francisco, encontra-se uma preciosa jóia de pedra: A pequena capela de São Frutuoso, datada do século VII.
Mesmo com o convento em ruínas, todo este conjunto inserido num núcleo rural que faz esquecer o quão freneticamente as áreas em redor se têm vindo a suburbanizar, é muito agradável à vista e não tem preço o bocado agradável que aqui passei a desenhá-lo.
Acabado o trabalho, pude ainda visitar o interior da igreja cujas portas entretanto se abriram, e vi por lá muitos mais desenhos à espera de serem feitos.
Almost hidden between the church and the ruins of the São Francisco convent, there's a precious jewel in stone: The small chapel of São Frutuoso, built in the 7th century. 
Even with the convent in its ruins, all this group of buildings in a rural settlement that makes forget how frantically the surrounding area has become suburbanized, is very pleasant to the eye and the moment I spent sketching it was priceless. 
After finishing, still could visit the church interior, its doors opened meanwhile, and saw plenty of other sketches waiting to be done.

Sunday, February 14, 2016

Alto Minho


A gente queixa-se da chuva, mas sem ela não havia disto...
We complain about rain, but this wouldn't exist without it... 
Labrujó, Ponte de Lima

Thursday, February 11, 2016

Esquina e árvore / Corner and tree


Aparentemente obstrusiva, a árvore em primeiro plano faz o favor de esconder um mamarracho de cimento que existe lá atrás... Há sempre maneira de beneficiarmos da presença de uma árvore!
Apparentely obstrusive, the tree in the foreground does the favour of hiding the view of a concrete aberration that exists behind... There's always a way to benefit from the presence of a tree!

Tuesday, February 9, 2016

Avenida Central


Começado e interrompido num dia de chuva,
recomeçado e finalizado num dia sem ela.
Started and interrupted in a rainy day, 
resumed and finished in a rainless day.

Sunday, February 7, 2016

Saturday, February 6, 2016

Curva sem assunto / Pointless curve


Apesar da aparência, esta estrada tem tanto movimento que optei por desenhar os espaços entre os veículos.
Despite its appearance, this road is so busy that I chose to sketch the spaces between the vehicles.

Wednesday, February 3, 2016

Campo de batalha / Battlefield


Em certos dias, nem o mais abrigado dos lugares consegue proteger-nos de um tempo de tal ordem que só lhe falta fazer chover de baixo para cima!
Aqui, não obstante estar sob tecto, alturas houve em que chovia tanto no caderno como na rua, o que faz sentido porque o desenho também era de uma rua onde chovia como na rua...
Cada risco, cada dose de pingas esborratante. O combate foi feroz. Não sei se ganhei.
On certain days, not even the most sheltered of spots can protect us from such a weather that only lacks to make it rain upwards! 
Here, despite being under a cover, there were moments when it was pouring in the sketchbook as much as if in the street, something that made sense because the sketch was also of a street where it was pouring as if in the street... 
Each line, each share of blurring raindrops. The fight was fierce. Not sure if I won.