Saturday, November 29, 2008

The smoky chimney / A chaminé fumarenta

In this cold and often wet season, the vision of a smoky chimney inspires a certain comfort for its suggestion of warmth and intimacy, as few things are better than sitting near the fire while the elements are raging outdoors. In this old granite house, similar to those that can be found in the Penafiel / Marco / Amarante region, an antique kitchen can be guessed, where an old cooker not so different from this one shown before may warm body and soul.
Nesta época fria e não raro húmida, a visão de uma chaminé fumegante inspira certo conforto pela sua sugestão de calor e intimidade, pois não há coisa melhor do que sentar à beira do fogo enquanto fora de portas os elementos andam à solta. Nesta velha casa de granito, do género que se pode encontrar na região de Penafiel / Marco / Amarante, adivinha-se uma cozinha antiga onde um fogão não muito diferente deste que aqui se mostrou aquecerá o corpo e a alma.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper

Wednesday, November 26, 2008

The house near the bridge / A casa junto à ponte

Nothing can be more picturesque in some traditional old houses than its timber-framed extensions, especially when coated with slate, acquiring the typical "fish scale" effect...
The region of Douro is one of the places where such structures can be widely seen. Unfortunately, this art of building is almost extincted, many of these being replaced by concrete imitations at the time of their supposed restoration.
P.S. - Thank you, Rafael, for your post about this work in Arquitectura D'Ouro
Nada consegue ser mais pitoresco nas velhas casas tradicionais do que os acréscimos em tabique, sobretudo quando revestidos de soletos de ardósia, adquirindo o característico efeito de "escama de peixe"...
A região do Douro é um dos locais onde tais estruturas podem ser vistas em abundância. Infelizmente esta arte de construir encontra-se quase extinta, sendo muitos exemplares substituídos por imitações em cimento aquando do seu suposto restauro.
P.S. - Obrigado, Rafael, pelo post sobre este trabalho no Arquitectura D'Ouro.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Monday, November 24, 2008

I've been tagged!! / Fui marcado!!

I've been surprised this afternoon by Mineke Reiders, as I've been tagged by her. It is the first time I'm involved in this king of blogging game, and I'm happy that it came from one of my favorite watercolor artists, which blog I never miss to visit and recommend.
The rules are:
1 - Link to the person who tagged you.
2 - Tag seven fellow bloggers and leave a comment on their blogs to tell them about it.
3 - Tell seven things interesting or unusual about yourself.

- First rule is done.
- Second rule will have to be skipped this time, since this blog is a newborn and still don't have but a few reciprocal links, some of them already tagged by Mineke.
- Third rule, seven things about me: a) I'm terribly shy; b) I'm married to a Japanese woman; c) I'm terrified about spiders, and yet there are plenty in my work space; d) I have a bad temper; e) I'm left-handed; f) I'm very forgetful, but have an excellent memory for useless things; g) I absolutely love cats, and we have three of them at home.

Thank you Mineke. I hope to be re-tagged in the future, and also be able to tag a few fellow bloggers!!!

Fui surpreendido esta tarde pela Mineke Reinders, ao ser "marcado" por ela. Nunca tinha sido escolhido para estas espécies de jogos que ocorrem entre blogues, e fico contente que o tenha sido por uma das minhas aguarelistas preferidas, cujo blogue nunca me esqueço de visitar e recomendar.
As regras são:
1 - Colocar um link para a pessoa que me marcou.
2 - Marcar sete bloggers e deixar um comentário nas respectivas páginas a dar conta disso.
3 - Contar sete coisas interessantes ou invulgares sobre mim.

- A primeira está feita.
- A segunda vou "passar" desta vez, já que sendo este blogue um recém-nascido, tenho ainda poucos links recíprocos, alguns dos quais também já marcados pela Mineke.
- A terceira, sete coisas sobre mim: a) Sou super-tímido; b) Sou casado com uma Japonesa; c) Tenho pavor de aranhas, embora as haja em abundância onde trabalho; d) Tenho um feitio irascível; e) Sou canhoto; f) Sou um esquecido, mas tenho uma excelente memória para coisas inúteis; g) Adoro gatos, e temos três em casa.

Obrigado, Mineke. Espero ser re-marcado um dia, e poder então marcar também alguns parceiros!!!

Sunday, November 23, 2008

Grilled sardines / Sardinhas assadas

There's no other snack more Portuguese than the fine sardines grilled in coal embers, with its company of peppers, bread and wine, and not even a small and remote north-eastern village is distant enough that their unmistakable flavour may not be occasionaly scented, making a good excuse for an outdoor meal at the end of the day.
Não há petisco mais Português do que as belas sardinhas assadas na brasa, acompanhadas do seu pimento, pão e uma malga de vinho, e nem mesmo uma remota aldeia do Nordeste Transmontano estará longe o suficiente para que o seu forte e inconfundível aroma não se faça sentir uma vez por outra, constituindo um bom pretexto para uma refeição ao ar livre no final do dia.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Thursday, November 20, 2008

A mountain village / Aldeia de montanha

After one of my short excursions to my beloved mountain villages, I came back home with my eyes so filled with the rough beauty of those landscapes, their greens, their horizons and multiple textures, that I couldn't but try to express all that in some way...
Após um dos meus breves passeios pelas aldeias de montanha de que tanto gosto, regressei a casa com os olhos de tal maneira cheios da beleza rude daquelas paisagens, os seus verdes, horizontes e múltiplas texturas, que não podia senão tentar representar tudo isso de alguma forma...
Lana cold-pressed 8"x8" - 140lb (20x20cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Tuesday, November 18, 2008

An old wood-burning cooker / Um velho fogão a lenha

In these smoky and smutty machines, an unique alchemy takes place, a combination of two of the most sublime perfumes in this Earth: The one of the burning wood, and the other of the good old traditional Portuguese cuisine. The result, for those happy enough to aspirate it, is a passport to Heaven!
Nestas máquinas fumegantes e enegrecidas tem lugar uma alquimia única, em que se combinam dois dos mais sublimes aromas desta terra: O da lenha que arde, e o da boa cozinha tradicional Portuguesa. O resultado, para quem tiver a felicidade de o aspirar, é um passaporte para os céus!
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Saturday, November 15, 2008

Vilarinho da Torre

I've been falling in love with the small mountain villages of northern Portugal, especially in the north-western Minho. It's been hard to resist any chance to run into them, especially now that some of the nicest are only a 90min. drive from home. The one we can see in the picture, as old as can be stated by the ruins of an ancient castle and which name is the title of this post, is ficticious as usual, but will give an idea of the beauty that can be found there, even if the sky is heavy, highlighting the gray tones of the granite.
Tenho vindo a apaixonar-me pelas aldeias de montanha do norte do País, especialmente no Alto Minho. Tem sido difícil resistir a uma oportunidade de correr até lá, até porque algumas das mais bonitas estão a escassa hora e meia de estrada. Aquela que aqui vemos, de uma antiguidade atestada pelas ruínas de um velho castelo e cujo nome é o título deste post, é fictícia como sempre, mas dá uma ideia da beleza que podemos encontrar, mesmo quando o céu está carregado e acentua o cinzento do granito.
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Wednesday, November 12, 2008

Playing at the river / Brincando no rio

Few places are as attractive for the childhood games as the ones near a river, where's no lack of hidden corners and promises of a thousand adventures. May call themselves happy those who can keep in their memories plenty of hours spent this way, in a freedom hard to find again as life goes by.
Poucos lugares serão tão atractivos para as brincadeiras da infância como os espaços à beira-rio, onde não faltam recantos por explorar e promessas de mil aventuras. Bem podem dar-se por felizes todos aqueles que puderem trazer na memória as horas assim passadas, numa liberdade que ao longo da vida dificilmente se reencontrará.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) papel
Sold / Vendido

Sunday, November 9, 2008

A manor house / Uma casa solarenga

In the northern Portugal, it isn't rare that these manor houses, which we are used to imagine as a huge baroque building, include sometimes a primitive medieval tower, as a reminder of the ancestry of the owning families. In this case, seen from a backyard patio, an enclosed upper gallery connects the two distinct bodies, like a bridge between generations.
Não é raro, pelo menos aqui pelo Norte, que em certas casas solarengas que estamos mais habituados a associar a grandes edifícios barrocos, existam primitivas torres medievais, prova da ancestralidade das famílias proprietárias. Neste caso, visto desde um pátio traseiro, uma passagem superior em túnel faz a ligação entre os dois corpos distintos, como que uma ponte entre gerações.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Friday, November 7, 2008

Neighborhood scene / Cena de bairro

With their small houses and shops, and their neighbours who know each other for decades, these little districts that resist to time and fast-growing urban expansion are like small villages, even when located within larger cities.
Com as suas pequenas casas e lojas, e os seus vizinhos que se conhecem há décadas, estes pequenos bairros que resistem ao tempo e à voragem urbanística são como pequenas aldeias, mesmo quando se situam dentro de cidades maiores.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Wednesday, November 5, 2008

Dog and cat / Cão e gato

These mountain villages have no lack of space for dogs and cats to get around in their own territories without meeting, but it happens sometimes... Fortunately without consequences.
For this work I used a waterbrush for the first time. This kind of compact self-watering brushes is ideal for outdoor sketchers, but I used it at home as usual and boy, I had the greatest fun! I finished this painting in about no more than 3 hours...
Não falta espaço nestas aldeias de montanha para que cães e gatos circulem em total liberdade nos respectivos territórios sem que se encontrem, mas por vezes lá acontece... felizmente sem consequências.
Neste trabalho utilizei pela primeira vez uma “waterbrush”. É um género de pincel de bolso que contém um pequeno depósito de água tornando-o autónomo e ideal para quem, por exemplo, leva sempre consigo um caderno para esboços. Eu usei-o em casa como habitualmente, mas posso dizer que me diverti como nunca, e que este trabalho não terá levado mais do que umas três horas a completar-se.
Lana cold-pressed 8"x8" - 140lb (20x20cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Saturday, November 1, 2008

A curve in the road / Uma curva na estrada

Such a curve in the road had to be inspired in Minho, being the kind of spots that are for me the most pleasant to find in that always green province in the north-western Portugal. Add an elegant 19th century house with its farm and windmill to the bright colors and light that are typical of that region, and the joy will be complete!
Só podia ser inspirada no Minho esta curva de estrada, e corresponde ao tipo de recantos que mais me apraz encontrar nesta verdejante província. À luminosidade e colorido já de si habituais naquelas paragens, junte-se ainda uma elegante casa oitocentista com a sua quinta e catavento, e o júbilo é completo!
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido