Showing posts with label Arcos de Valdevez. Show all posts
Showing posts with label Arcos de Valdevez. Show all posts

Thursday, January 26, 2017

Púlpito / Pulpit


Quando estive nesta igreja pela primeira vez, disse a mim próprio que haveria de voltar para desenhar um dos seus púlpitos, que se contam entre os mais belos de toda a arte sacra Portuguesa. Promessa cumprida.
When I was in this church for the first time, I said to myself that would come back  to sketch one of its pulpits, which can be counted among the most beautiful in all Portuguese sacred art. Promise accomplished.

Sunday, January 22, 2017

Arcos de Valdevez


Este inspirador recanto das margens do rio Vez foi dos primeiros onde me aventurei no desenho de observação directa, já lá vão quase dois anos. Decidi reincidir para ver até que ponto a minha forma de desenhar se alterou. Pronto, já vi.
This inspiring corner in the banks of the Vez river was one of the first where I ventured myself on direct observation sketching, almost two years ago. Now I decided to repeat in order to see how much my way of sketching has changed. Ok, I've seen it.

Friday, June 10, 2016

São João Baptista da Comenda


A descoberta inesperada que faz todo um passeio valer a pena.
The unexpected find that makes a trip fully worthwile.
Távora (S. Vicente), Arcos de Valdevez

Sunday, April 17, 2016

Lapa, Arcos de Valdevez


Um interior de planta octogonal, fruto da arquitectura de André Soares, genial mestre Bracarense do rococó, que me surpreendeu pela sua leveza e luminosidade. Na capela-mor, um vistoso e elaborado retábulo do seu discípulo Frei José Vilaça, ao qual o meu pobre desenho faz muito pouca justiça.
An octagonal interior, fruit of the architecture of André Soares, the genius Braga-native master of rococo, which surprised me for its lightness and luminosity. In the presbytery, a flashy and elaborate altarpiece from his disciple Frei José Vilaça, to which my poor sketch does very little justice.

Thursday, January 7, 2016

Igreja do Espírito Santo / Espírito Santo church


Fascinam-me os interiores de velhas igrejas, e só não me tenho aventurado a desenhá-los pelo tremendo esforço que a sua luminosidade, quase sempre insuficiente, representa para a minha vista desgastada.
No entanto, e com a ajuda de um belo sol da tarde irrompendo pelas janelas, pude abrir uma excepção nos Arcos de Valdevez graças a este belíssimo exemplar que me proporcionou uma hora de pacífico deleite.
I'm fascinated with old church interiors, and if I haven't ventured myself to sketch them, it is due to the tremendous effort that their luminosity, often insufficient, represents for my battered eyesight.
However, with the help of a nice afternoon sunshine breaking through the windows, I could open an exception in Arcos de Valdevez, thanks to this gorgeous specimen which provided me with an hour of peaceful delight.

Tuesday, December 22, 2015

Quase três em um / Almost three in one


Numa das minhas visitas aos Arcos de Valdevez consegui apanhar no mesmo desenho, ainda que parcialmente, três das igrejas daquela vila.
De cá para lá: Espírito Santo, Matriz e Lapa.
In one of my visits to Arcos de Valdevez I managed to capture in the same sketch, even if partially, three of the town's churches.
Left to right: Espirito Santo, Matrix and Lapa.

Sunday, July 12, 2015

Tarde quente nos Arcos / Hot afternoon in Arcos


O tipo dos desenhos devia ser mesmo o único que não estava dentro de portas ou à beira do rio.
Arcos de Valdevez.
The sketching guy should really be the only one that wasn't indoors or near the river.
Arcos de Valdevez.

Friday, June 12, 2015

Dois desenhos de Ermelo / Two sketches of Ermelo


Ainda no início de Maio, um belo pedaço de manhã passado nesta pequena aldeia do concelho dos Arcos de Valdevez situada nas margens do rio Lima, conhecida pelo mosteiro Cisterciense do qual resta a igreja do século XIII, mas também pela excelência das suas afamadas laranjas.
Da igreja, apenas a torre sineira aparece no primeiro desenho, feito a partir de um agradável e ensolarado recanto. Com aqueles ares, luz e cores Primaveris, foi daqueles momentos em que o resultado do desenho importa menos do que o prazer de ali ter estado a fazê-lo.
Still in early May, a nice piece of morning spent in this small village of the Arcos de Valdevez municipality, in the bank of the Lima river and known for a Cistercian monastery from which its 13th century church remains today, but also for the excellency of its famous oranges. 
From the church, only the bell tower appears in the first sketch, made from a pleasant and sunny spot. With such Springful atmosphere, light and colors, it was one of those moments when the sketch result is far less important than the pleasure of having been there doing it.
Já em frente à igreja, uma casa rural das mais bonitas que conheço mas também das mais difíceis de desenhar, pela singularidade das suas formas, diversidade de ângulos e materiais que a compõem. Nada me calhou exactamente onde devia, mas no seu todo já dará uma ideia.
Facing the church, one of the most beautiful rural houses I know, but also one of the most difficult to sketch, for the uniqueness of its shapes, the diversity of angles and materials from which it is built. In the end, nothing came out exactly where it should be, but this will give an overall idea.

Wednesday, February 4, 2015

Duas dos Arcos / Two from Arcos


Depois da minha passagem por Ponte de Lima, segui para os Arcos de Valdevez; Muito teria para dizer sobre esta vila que tanto aprecio, se boa parte das vezes que por ela tenho passado não fosse sem parar, rumo a algum dos muitos e extraordinários lugares do seu extenso concelho, para mim o mais verdejante de Portugal. Desses falaremos noutro dia...
Desta vez fiquei-me mesmo pela vila, atraído por este recanto tantas vezes avistado desde a estrada. O açude, o casario e a proeminente figura da igreja de São Paio formam a composição perfeita para um desenho, e ali passei um agradável bocado. A zona ribeirinha dos Arcos é das mais bucólicas que conheço, e conheço muito pouco, o que me garante a felicidade de futuras e mais proveitosas explorações.
After my passagem by Ponte de Lima, I headed to Arcos de Valdevez; I could tell a lot about this town I appreciate so much, if most of the times I pass here were not without stopping, on my way to some of the many extraordinary places of its extensive municipality, for me the most verdant in Portugal. We'll talk about those some other day... 
I stayed around the town this time, attracted by this corner so many times seen from the road. The dam, the houses and the prominent figure of the São Paio church formed the perfect composition for a sketch, which I did pleasantly. The riverside area of Arcos is one of the most bucolic I know, and I know very little, something that ensures me the happiness of future and fruitful explorations.

Ainda tinha tempo para mais um desenho, e entrei na vila em busca de um motivo interessante. Não precisei de andar muito, pois encontrei logo um. Outros mais atractivos ou monumentais haveria se tivesse continuado, mas gostei deste enquadramento e por ali preguiçosamente me deixei ficar. Era hora de almoço e o sossego reinava; Pouca gente passava na rua e o silêncio só era cortado pelo entrechocar de talheres numa qualquer sala de jantar. Ouvi uma mulher com uma touca de cozinheira bater à porta de alguém para ver se lhe vendiam carne para rojões... Provavelmente a procura excedera a oferta em algum restaurante onde, a julgar pela demanda, alguém exerce com mestria o seu ofício.
Still had time for one more sketch, and entered town in search of an interesting subject. I didn't need to walk so much, as I immediately found one. Others more attractive or monumental would be found as far as I continued, but liked this one's composition and there I lazily stayed. It was lunch time and quietness prevailed; Few people passed and the silence was cut only by the cutlery clash in some dining room. I heard a woman with a chef's cap knocking at someone's door to ask if they could sell her some meat for rojões... Probably demand exceeded supply in some restaurant where, judging by this errand, someone is doing its job masterfully.