Friday, June 17, 2016

Palácio do Raio


Ligeiramente obstruído mas sim, é ele, o raio do palácio!
Slightly obstructed but yes, it's the damn palace!

Wednesday, June 15, 2016

Sunday, June 12, 2016

Friday, June 10, 2016

São João Baptista da Comenda


A descoberta inesperada que faz todo um passeio valer a pena.
The unexpected find that makes a trip fully worthwile.
Távora (S. Vicente), Arcos de Valdevez

Wednesday, June 8, 2016

Porto, Rua Doutor Magalhães Lemos


De passagem pelo Porto e ainda com umas quantas voltas a dar, tinha que parar e fazer um desenho. Ou não fosse ele uma dessas voltas...
Passing by Porto and still with some errands to do, I had to stop and make a sketch. It was, after all, one of those errands...

Sunday, June 5, 2016

Cávado


Quando cheguei a este agradável recanto em Barreiros, Amares, a calmaria do rio fazia com que toda a paisagem se espelhasse nas suas águas com uma nitidez tão extraordinária que cheguei a desenhar os contornos de alguns desses reflexos. Ingenuidade minha, pois não tardou a levantar-se um vento leve, mas suficientemente forte para os apagar de vez...
When I arrived to this pleasant place in Barreiros, Amares, the stillness of the river was making all the landscape to be mirrored in its waters with such an extraorinary sharpness that I even sketched some of those reflection's outlines. Quite a naivety of me, as a light wind but strong enough to erase them for good didn't take long to start blowing...

Friday, June 3, 2016

Santuário do Senhor do Socorro


Por entre montes e vales de paradisíaco verdejar se chega a Labruja, Ponte de Lima, lugar que surpreende por este pequeno tesouro artístico, dos muitos que o Minho parece saber onde esconder.
Estive tentado a desenhar o interior, com o seu vistoso retábulo rococó de Frei José Vilaça, mas como resistir ao azul de um dia tão soalheiro depois de semanas seguidas de chuva? Foi a opção certa, até porque o formoso templo não tardaria a encher-se para um baptizado.
Amongst hills and valleys of lushy green one arrives to Labruja, Ponte de Lima, a place that surprises for this little artistic treasure, one of many the Minho province seems to know where to hide. 
I was tempted to sketch the interior, with its flashy rococo altarpiece from Frei José Vilaça, but how to resist such a blue sky in a sunny day after weeks of rain? It was the righ option, especially because the pretty temple wouldn't take long to get packed for a baptism ceremony.

Wednesday, June 1, 2016

Porto, São João Novo


Tinha em mente desenhar algum dos altares laterais ou então ou o coro alto, apanhando também o belo orgão de tubos, mas tanto num caso como noutro concluí que não havia luz suficiente. Assim, para evitar forçar demasiado os olhos, não me restou senão a clássica vista do transepto e capela-mor, onde um magnífico sol da tarde irrompia através das aberturas laterais num belo efeito de luminosidade que não consegui de todo captar.
I had in mind to sketch some of the side altars or the upper choir, catching also the beautiful pipe organ, but concluded that there wasn't enough light for both. And so, to avoid overstraining my sight, had no other choice than the classic view of the transept and presbytery, where a magnificent afternoon sunlight was breaking out from the side openings, in a beautiful lightness effect I absolutely failed to capture.

Tuesday, May 31, 2016

Duas palmeiras / Two palm trees


É cada vez mais difícil encontrar palmeiras que ainda não tenham sido afectadas pela praga do rhynchophorus ferrugineus, o escaravelho vermelho que tem feito uma verdadeira razia por toda a região.
It's increasingly difficult to find palm trees still unaffected by the rhynchophorus ferrugineus pest, a red scarab that has been doing a true ravage across the region.

Monday, May 30, 2016

Monte do Pilar


Uma igreja, e logo atrás o castelo de Lanhoso. Uma torre sineira, um restaurante, umas quantas capelas, escadarias e arruamentos de acesso, etc, etc. Tudo isto construído em cima de um único e gigantesco penedo!
A church, and the Lanhoso castle just behind. A bell tower, a restaurant, some few chapels, staircases and access roads, etc, etc. All this built over a single and gigantic granite rock!

Sunday, May 29, 2016

Ponte Mem Gutierres


Em Esperança, Póvoa de Lanhoso, uma elegante ponte do século XIV sobre um rio Ave ainda impoluto, e enquadrada em ambas as margens por interessantes casarões oitocentistas infelizmente abandonados.
 At Esperança, Póvoa de Lanhoso, an elegant 14th century bridge over a still unpolluted Ave river, and framed in both banks by some interesting, yet unfortunately abandoned, 19th century mansions.

Friday, May 27, 2016

Bom Jesus de Matosinhos


O que fazem às árvores neste país é inacreditável.
What they do to trees in this country is unbelievable.

Sunday, May 22, 2016

Desafogada vista campestre / Wide country view


Praia fluvial de Adaúfe, com o rio nas costas.
Adaúfe river beach, with the river on back.

Friday, May 20, 2016

Avenida Central


Onde há sempre algo para ver.
Where there's always something to see.

Wednesday, May 18, 2016

Parada de Bouro


A igreja desta aldeia de Vieira do Minho tem a peculiaridade de a sua torre sineira estar separada do edifício principal.
The church of this village in Vieira do Minho has the curious feature of its bell tower being separated from the main building.

Tuesday, May 17, 2016

Porto: Rua de Passos Manuel


Um assassino confessa-se: Enquanto desenhava, matei aqui algum tempo.
An assassin confesses himself: While sketching, killed some time here.

Sunday, May 15, 2016

Um desenho ficou por fazer / A sketch has been left undone


Ao deambular pela vila do Gerês e já depois de ter feito o desenho acima, detive-me junto do enorme edifício do Hotel do Parque, há largos anos fechado e em acelerada degradação, mas insinuando ainda muito do seu velho esplendor, quando era considerado um dos melhores do seu tempo.
Não faltavam nele motivos de interesse para desenhar, e a tentação era grande. Todavia, na recta final do meu passeio e porque já levasse algum cansaço e barriga a dar horas, recorri ao meu hábito mental de “marcar” lugares para desenhar em visitas futuras, escolhendo um ou dois pontos de vista, e arrepiei caminho.
Três dias depois, o velho hotel não teve força para mais: Boa parte dele desabou, felizmente sem causar vítimas, e o pouco que ficara de pé foi desde logo demolido para evitar novas derrocadas.
Perdeu-se para sempre um belíssimo testemunho da época de ouro do termalismo e eu perdi, por comodismo, uma preciosa oportunidade de o desenhar. Alguma coisa espero ter aprendido com isto.  
Rambling around the thermal town of Gerês, and after making the sketch above, I stopped near the large building of the Hotel do Parque, long time closed and in accelerated disrepair, but still hinting many of its former splendor, when it was considered one of the best in its time. 
There was no lack of interesting subjects to sketch, and big was the temptation. However, being in the final stretch of that day's trip, getting somewhat tired and with a complaining stomach, I called upon my mental habit of “bookmarking” places to sketch in future visits by choosing a couple of viewpoints, and moved away. 
Three days after, the old hotel didn't have strenght for more: Most of it collapsed, fortunately with no victims, and the few parts still standing were promptly demolished to prevent further disasters. 
A gorgeous testimony of the golden age of hydrotherapy has been lost forever, and I lost a precious chance of sketching it due to my laziness. Hopefully I shall have learned something from this.
Foto/Photo: Google Maps

Friday, May 6, 2016

Mais um Domingo de chuva / Another rainy Sunday


Um pálido sol acabou por aparecer, mas só depois de ter cancelado os meus planos para aquele dia, e já sem hipótese de os retomar.
A pale sunshine finally came up, but only after I cancelled my plans for that day,  and no longer able to resume them.

Sunday, May 1, 2016

Misericórdia


Da autoria do mestre Marceliano de Araújo, o retábulo-mor desta igreja é para mim o mais bonito daqueles que conheço em Braga. Foi também um dos mais difíceis de desenhar e pintar devido à sua complexidade, mas também pela penumbra característica destes templos, graças à qual só no regresso à rua pude ter uma noção clara das cores que utilizei.
From the master Marceliano de Araújo, the main altarpiece of this church is for me the most beautiful of all those I know in Braga. It was also one of the most difficult to sketch and paint due to its complexity and also the obscurity so typical of these temples, due to which only when back on street I could have a clearer notion of the colors I used.