Monday, February 29, 2016
Sunday, February 28, 2016
Saturday, February 27, 2016
Friday, February 26, 2016
Thursday, February 25, 2016
Wednesday, February 24, 2016
Tuesday, February 23, 2016
Monday, February 22, 2016
Sunday, February 21, 2016
Saturday, February 20, 2016
Friday, February 19, 2016
Thursday, February 18, 2016
Wednesday, February 17, 2016
Tuesday, February 16, 2016
Quase escondida entre a igreja e as ruínas do convento de S. Francisco, encontra-se uma preciosa jóia de pedra: A pequena capela de São Frutuoso, datada do século VII.
Mesmo com o convento em ruínas, todo este conjunto inserido num núcleo rural que faz esquecer o quão freneticamente as áreas em redor se têm vindo a suburbanizar, é muito agradável à vista e não tem preço o bocado agradável que aqui passei a desenhá-lo.
Acabado o trabalho, pude ainda visitar o interior da igreja cujas portas entretanto se abriram, e vi por lá muitos mais desenhos à espera de serem feitos.
Almost hidden between the church and the ruins of the São Francisco convent, there's a precious jewel in stone: The small chapel of São Frutuoso, built in the 7th century.
Even with the convent in its ruins, all this group of buildings in a rural settlement that makes forget how frantically the surrounding area has become suburbanized, is very pleasant to the eye and the moment I spent sketching it was priceless.
After finishing, still could visit the church interior, its doors opened meanwhile, and saw plenty of other sketches waiting to be done.
Monday, February 15, 2016
Sunday, February 14, 2016
Saturday, February 13, 2016
Friday, February 12, 2016
Thursday, February 11, 2016
Aparentemente obstrusiva, a árvore em primeiro plano faz o favor de esconder um mamarracho de cimento que existe lá atrás... Há sempre maneira de beneficiarmos da presença de uma árvore!
Apparentely obstrusive, the tree in the foreground does the favour of hiding the view of a concrete aberration that exists behind... There's always a way to benefit from the presence of a tree!
Wednesday, February 10, 2016
Tuesday, February 9, 2016
Monday, February 8, 2016
Sunday, February 7, 2016
Saturday, February 6, 2016
Apesar da aparência, esta estrada tem tanto movimento que optei por desenhar os espaços entre os veículos.
Despite its appearance, this road is so busy that I chose to sketch the spaces between the vehicles.
Friday, February 5, 2016
Thursday, February 4, 2016
Wednesday, February 3, 2016
Em certos dias, nem o mais abrigado dos lugares consegue proteger-nos de um tempo de tal ordem que só lhe falta fazer chover de baixo para cima!
Aqui, não obstante estar sob tecto, alturas houve em que chovia tanto no caderno como na rua, o que faz sentido porque o desenho também era de uma rua onde chovia como na rua...
Cada risco, cada dose de pingas esborratante. O combate foi feroz. Não sei se ganhei.
On certain days, not even the most sheltered of spots can protect us from such a weather that only lacks to make it rain upwards!
Here, despite being under a cover, there were moments when it was pouring in the sketchbook as much as if in the street, something that made sense because the sketch was also of a street where it was pouring as if in the street...
Each line, each share of blurring raindrops. The fight was fierce. Not sure if I won.